Форум » Объявления » Завтра выступление в Малаге » Ответить

Завтра выступление в Малаге

Анна: Мое сообщение никто не заметил, выношу его в отдельную тему. Завтра - Малага, концерт классический и благотворительный. Есть ли какие возможности получить оттуда информацию?

Ответов - 39, стр: 1 2 All

Nasti: Анна, я заметила твое сообщение. Только, к сожалению, не имею возможности получить отттуда информацию.

Люба: Да, информации никакой, но может, что появится в испанской прессе, кто найдёт кидайте ссылки, сделаю перевод.

Арина: Ну, что ж, поделюсь результатами моих почти что 3-дневных блужданий по испанскому Интернету. Прямо скажем, негусто. Кроме тех двух предваряющих концерт статей, на которые давала ссылки Айва, нашла еще два упоминания в анонсах торжеств, посвященных 500-летию со дня основания Святого братства в Малаге. (Точное название привести не могу, так как плохо владею данной терминологией. Поэтому дальше в тексте оставлю его на испанском, возможно, у кого-нибудь получится перевести.) Еще наткнулась на обсуждение темы в форуме, где кто-то недоумевал, а почему это Кабалье собралась Малагу, в ответ же прозвучало, что у нее там хорошие знакомые. На этом же форуме упоминался и Николай, который будет выступать вместе со старшей и младшей Кабалье, причем один раз он был назван русским тенором Николаем Басковым, а второй - русским баритоном Владимиром Бусковым. Еще нашлась заметка из газеты "Sur", которую привожу полностью на испанском и в переводе на скорую руку. ARCHICOFRADÍA DE LA SANGRE Esta tarde se celebra el pregón del V Centenario Diario "Sur". La Archicofradía del Santísimo Cristo de la Sangre y María Santísima de Consolación y Lágrimas celebrará esta noche el pregón conmemorativo del quinto centenario de su fundación, que será pronunciado por el alcalde de Málaga, Francisco de la Torre. El acto comenzará a las 20.00 horas en el Teatro Cervantes. En la segunda parte ofrecerá un concierto extraordinario la soprano Montserrat Caballé y su hija, la también soprano Montserrat Martí. Junto a ellas actuará el tenor ruso Nikolai Baskov. La desinteresada participación de los cantantes se debe a su deseo de unirse de todo corazón a tan magno evento, del que tuvo conocimiento a través de la condesa Cristina Ordovás, amiga del cofrade malagueño Francisco Regueira. Этим вечером проводятся торжества в честь 500-летия Святого братства Этой ночью братство «Santísimo Cristo de la Sangre y María Santísima de Consolación y Lágrimas» отпразднует памятную дату – 500-летие со дня его основания. Приветствие произнесет мэр Малаги Франсиско де ла Торре. Торжество начнется в 20.00 часов в Театре «Cervantes». Во второй части публике будет предложен необыкновенный концерт: сопрано Монтсеррат Кабалье и ее дочь, тоже сопрано, Монтсеррат Марти. Вместе с ними выступит русский тенор Николаи Басков. Бескорыстное участие певцов проистекает из их желания от всего сердца объединяться для такого знаменательного события, о котором они узнали от графини Кристины Ордовас, подруги брата Франсиско Регеира из Малаги. Бродя по испанским просторам, обнаружила еще кое-что интересное. Сайт, где освещаются религиозные праздники, в том числе и этот, можно посмотреть здесь. Веб-камера с красивейшими видами Малаги - здесь. В виртуальную экскурсию по собору Малаги (очень красиво!) - отправляемся сюда. И еще нашла фотографию, сделанную во время исполнения "Клеопатры" 18 декабря 2004 года в "Teatro Real"- смотреть здесь. Загружу ее также в соответствующий раздел форума. Вот пока и весь улов.


Лена: Арина, большое спасибо за ваши труды очень интересно было все посмотреть!

Анна: Арина, умничка, спасибо!

Лора: Арина , спасибо!

Александрина: По точной информации, кое-кто из Колиных поклонниц, всё-таки доехал до Малаги! Так что новости должны появиться на оф.сайте.

Лора: По ссылке на официальном сайте http://diariosur.es/prensa/20070123/portada/caballe-deja-arte-centenario_20070123.html Перевод КАБАЛЬЕ представляет искусство в V столетии Братства Крови. Мэр произносит возглас(оповещение) efeméride братства, к которому прибавляет Монтсеррат Кабалье TEXTO: АНТОНИО М. ROMERO/Y ANTONIO ROCHE / ФОТОГРАФИЯ: EDUARDO NIETO / МАЛАГА «ПЯТЬ веков истории Братства Крови прошло в верности его вековым традициям, до сегодняшней реальности Братства в его религиозной жизни и в его жизни самопожертвования тем, которые нуждаются в этом. Пять веков, объединенное неразделимо с Малагой ». Этими красноречивыми словами, мэр, Франсиско де ла Торре, обобщил вчера вечером тесную связь Привилегированного братства Крови с Малагой с 1507, даты первых известных конституций этого популярного(народного) братства, в течение памятного возгласа пятого столетия, отпразднованного в Театре Cervantes. Выступающий Феликс Гутиеррес сказал: « Братство, которое пережило горе и успехи этого города, его катастрофы и его завоевания, с верой и усердием, пока оно строило твердое здание веры, смирения и работы ». " Больше, чем мэр Малаги, вам говорит страстный житель Малаги этого города, и разделяет чувства собратьев стольких тысяч детей этой земли. Эта удивительная земля превращает чудо в ежедневный факт и являет нам все оттенки красоты. Среди его красот, Пасхальная Неделя - одна из самых больших и Привилегированное братство Крови блестит в ней с собственным светом, с законченным совершенством, с обширной и единственной историей, с верой веков, с примерной любовью ", . Руководитель говорил с пылкостью об огромной важности братств в городе. " Мы должны верить, что в братстве, в его усилии, в свидетельстве его духовности и его любви мы его должны поддерживать и возвращать исторические места нашего города, благодаря строительству центров и домов - братства; но прежде всего мы ему должны, что у нашей Пасхальной Недели была, кроме всей его традиционной стоимости, кроме чуда его искусства, способов, стиля, несравнимая красота. И это любовь в его священных держателей и любовь в Малагу ", сказал он. В своем вступительном слове он воскресил историю devocional и художественности братства, которое возросло с восхвалением Антонио Баена, который был большим братом Крови и первым президентом Объединения Братств, которого определили как " основная особа " в Пасхальной Неделе. Большое событие вчера вечером уже вошло в анналы истории братства и самого города. Вторая часть которого была исполнена большой примадонной бельканто Монтсеррат Кабалье, которая была в сопровождении своей дочери Монтсеррат Марти, русским тенором Николаем Басковым и пианистом Мануэлем Бургерасом. С 1990 Много ожидания было из-за того, что в Малаге Кабалье, которая не выступала здесь с 1990, и что она собрала разнообразную программу. Ее концерт начался с интерпретацией 'Malvina', G. Donizetti, и ее дочь следовала за ней с ' In questo semplice ' того же автора, чтобы продолжить в дуэте напевая 'Ave Maria'. ' Плач Federico '; ' chanson давай yeux '; ' Je veux vivre '; 'Barcarole' и ' dolcisssima effige ' завершили первую часть от концерта. Во втором акте, отмеченного испанского характера, Кабалье, Mарти и Басков исполнили ' Гранаду ', ' Благоразумный франт '; ' Популярная русская песня '; 'Преамбула'; 'Хабанера' работы 'Дон Хиль де Алькала'; ' Я не смог быть ' работы ' Tabernera порта '; ' Я люблю человека ' из ' Мыса Доброй Надежды '; ' Тарантэла ' работы ' Tempranica ' и ' Да! Тореадор я хочу быть ' из' Дикой кошки '. Этим закончилось величайшее событие этого дня..

Александрина: Лора, спасибо за перевод, а что за произведение "Популярная русская песня"?

Лора: Александрина , не знаю : ))) так было в тексте . Девушки приедут - сообщат точно какую песню они там пели ... Может быть " Очи черные"

Александрина: Я почему спросила , неужели они так про арию Ленского написали?!

Лора: Александрина, дословно в тексте написано "Популярная русская песня" Неужели это ария Ленского ,все-таки ЕО известная за рубежом опера

Арина: Нашла еще нечто интересное. Сообщение «Catholic.net» МАЛАГА, в среду, 24 январь 2007.- Папа Бенедикт XVI открыл интернет-телевидение в Малаге «Diócesis TV». Выпуски этого канала можно будет смотреть ежедневно на www.diocesis.tv . В первом выпуске прозвучало приветствие епископа Епархии, его светлости Антонио Дорадо, а также таких известных личностей как певицы Монсеррат Кабалье, кинокритика Хосе Хавьера Эспарса, журналистки Паломы Гомес Борреро и русского тенора Николая Баскова. Николай появляется в кадре на несколько секунд со словами: «Mucha suerte «Diócesis television», что означает «Больших успехов, телевидение Diócesis» До этого кадра довольно сложно докопаться, поэтому для желающих помещаю инструкцию со скриншотами. Идем по адресу сюда и кликаем на картинку, указанную стрелочкой. Ждем загрузки (скорость там, похоже, не очень) и смотрим ролик, в котором появляется вот такая картинка: Приятного просмотра

Лора: Ариночка , спасибо тебе огромное! Просмотр и правда очень приятный Особенно Малага с высоты птичьего полета : ) Наш то красавец и на испанском телевидении смотрится очаровательно Из всего перевода по ссылкам с официального сайта мне больше всего понравилась эта фраза испанского журналиста ( уж не знаю является ли он музыкальным специалистом и критиком )Молодой тенор Николай Басков также внес вклад в успех сольного концерта. Хотя он был слишком «висящим на партитуре» и это мешало драматизму и непринужденности, но практически весь объявленный перечень, он начал с его взволнованной «Популярной русской Песни» и сильным «Не может быть» богатого дикцией и характером. Видимо, оценили И тому , что он дамский угодник еще одно доказательство В конце программы, и это стало необыкновенным отдыхом «Con vito» , он объявил Монтсеррат Кабалье – как сопрано каталонская, что сорвало бурю аплодисментов и оваций от этой части многочисленной публики, которая заполнила Театр Сервантеса

Арина: Лора пишет: «И тому , что он дамский угодник еще одно доказательство цитата: В конце программы, и это стало необыкновенным отдыхом «Con vito» , он объявил Монтсеррат Кабалье – как сопрано каталонская, что сорвало бурю аплодисментов и оваций от этой части многочисленной публики, которая заполнила Театр Сервантеса» К сожалению, это следует только и данного перевода, сделанного автоматически программой-переводчиком PROMT и чуть-чуть подправленной. Это, конечно. очень быстро - всего несколько секунд, но может дать только общее представление, о чем идет речь в иноязычном тексте, ведь у каждого слова имеется много значений в зависимости от контекста, и машина не может знать, что например, слово Morales - это вовсе не Тутовые деревья (причем почему-то с большой буквы), а фамилия известного испанского художника Моралеса, жившего в XVI веке и писавшего духовные картины, и что Romeo - это никакой не Византиец , а персонаж из оперы Гуно (и не только). Поэтому использовать PROMT в качестве "болванки" для перевода, а также в целях оперативности, конечно, удобно, но чтобы сделать действительно адекватный перевод, нужно очень и очень поработать. Потому на старом сайте переводы появлялись не так быстро, зато выверены они были уж не один раз и не одним человеком (Николай не раз говорил, что он профессионал, и сайт тоже старался держать профессиональный уровень). Кстати, только над последним абзацем, из-за которого и возникло недоразумение, я просидела вчера не меньше часа. Вот что в нем на самом деле говорил автор статьи: Молодой тенор Николай Басков также внес вклад в успех сольного концерта. Хотя он был весьма зависим от партитуры, что убавляло у него драматизма и непринужденности практически во всём исполняемом репертуаре, он отличился эмоциональным исполнением русской народной песни и убедительным исполнением текстуально богатой и харАктерной «Не может быть» из «Хозяйки таверны» Соросабаля. С непременно свойственным Монтсеррат Кабалье юмором, она пригласила нас на необыкновенный финал со всем составом участвовавших в концерте артистов, которые вдобавок к потрясающему воспроизведению каталонской сопрано (испанской народной песни- прим. моё) «Con el vito» (мелодию можно послушать здесь)в качестве подарка исполнили на бис еще два произведения, собрав бурные аплодисменты и овации со стороны многочисленной публики, заполнившей театр «Cervantes».

Лора: Арина , я могла и не правильно что-то перевести . Прошу прощения : )

Арина: Лора, просить прощения не за что, потому что это было очень оперативно и люди хотели обо всем узнать как можно скорее, а у меня, к сожалению, нет сейчас столько времени, чтобы переводить все подряд. Это я просто из своего занудства придираюсь. Лора, а ты тоже изучала испанский?

Лора: Арина , серьезно я изучаю английский язык , а испанский и итальянский уже " прицепом" ради нашего героя в основном : )

Анна: Арина иЛора , как мы все вам признательны!

Арина: Анна, не стоит благодарности. Мне самой все это интересно, ну, и почему бы не поделиться со всеми чем-нибудь "вкусненьким" ?



полная версия страницы